본문 바로가기
영어

Awesome? Amazing? Cool? 대박이야! 쩐다! 영어로 말하기

by 월터씨(WalterC) 2022. 2. 7.
반응형

  한국어 그대로 영어로 표현하기란 사실상 불가능에 가깝습니다. 외국인이 가장 번역하기 어려운 표현중 하나가 '아이고', '거시기'라고 하니 말 다한 셈인데요, 대박이야! 같은 표현을 Awesome 또는 Amazing으로 표현하곤 합니다.

  그런데 말입니다. Awsome과 Amazing보다 더 직관적인 표현이 있다면 믿으시겠습니까?

 

 

It's sick

  기본적으로 sick 은 '아프다, 병든' 등의 의미가 있습니다. 하지만 Slang(속어)으로 cool, awesome의 의미를 가지고 있습니다. 그래서 '대박이야', '쩐다'의 의미로 사용할 수 있습니다.

  다만 원어민들은 crazy 또는 amazing을 더 많이 쓴다고 하네요.

 

다음 사전

 

이렇게 쓸 수 있어요.

  • I got a new smart phone yester day, and It was sick.          "나 어제 스마트폰 샀잖아, 그런데 이거 대박이야"
  • Do you know Lee Jung Jae in Squid game? His acting skills is sick.          "오징어 게임의 이정재 알아? 연기가 쩔어"
  • I saw your dancing. Right,  you were sick.          "너 춤추는 거 봤는데, 너 정말 쩔더라"
  • Did you see that? it's so sick.           "저거 봤어? 쩐다"
  • She are a good singer. it is sick.         "그 여자 노래 잘해.  쩔어"

 

 

이제 직접 말해볼까요?

"그 차 봤어? 대박이더라"

Did you ___ the car? __ __ ____.

 

"그래서 나도 샀는데, 이 차 진짜 장난 아냐"

So i also ___ it, and it was ____.

 

"어제 그 공연 보고 왔는데, 진짜 쩔더라"

I ____ to the concert yesterday, and it was __ sick.

 

"그 사람 대박이었야."

He ___ sick.

 

 

 

도움이 되셨다면 구독과 좋아요, 댓글을 부탁드립니다.

구독과 좋아요, 댓글은 더 좋은 글을 쓰는데 아주 큰 힘이 됩니다.

감사합니다!

반응형

댓글